Перевод "уровень преступности" на английский

Русский
English
0 / 30
уровеньstandard level
преступностиcrime criminality criminal felonious criminal nature
Произношение уровень преступности

уровень преступности – 30 результатов перевода

Я вижу.
И какой у вас тут уровень преступности, а?
Самый низкий в Нью-Джерси.
I can see that.
You've got a crime rate here of about, what?
The lowest in northern New Jersey.
Скопировать
73 вспышки гражданского неповиновения в 1 6 секторах за последние 2 месяца.
Каждый квартал уровень преступности поднимается на 1 5%.
Если не увеличим силы, менее чем за 3 года они станут недееспособны.
73 citizen riots in 16 different sectors in the last two months alone.
Violent crime is rising at 15? o every quarter.
If we don't increase our resources, they will be inadequate in less than three years.
Скопировать
Мы хотим, чтобы этот человек остановился, прекратил свою деятельность, отошёл от дел.
Чтобы уровень преступности повысился?
Почему тогда не арестовать его?
We want this man to quit, desist go away. To stop.
So the mugging rate can go up?
Why not arrest him?
Скопировать
Да, правда.
Только подумай, как низок уровень преступности среди ученых, исследователей... среди образованных людей
Я получил образование в университете и научился уважать жизнь.
That's true.
Think of the low crime rate in the world among the scientists, researchers... among educated people.
I studied at the university, and I learned to respect life.
Скопировать
Ты слышал, кражи прекратились?
Уровень преступности снизился... и, как это ни удивительно, туризм тоже.
Если я тебе этого не говорил раньше, хорошая работа.
Have you heard that crack is gone?
Crime is down... and oddly enough, so is tourism.
But if I haven't said it before, good job.
Скопировать
Шеф Салливан?
Город напуган, и общественности плевать насколько мы уже снизили уровень преступности, до тех пор пока
Я хочу поблагодарить всех, кто пришел сюда в своё личное время.
Chief Sullivan?
The city is terrified, and the public doesn't give a rat's ass how much... we brought crime down as long as this guy is out there.
I want to thank all of you who came in on your own time.
Скопировать
Сейчас всё по-другому.
Детская преступность упала на 28 процентов, общий уровень преступности - на 1 процент.
- Меня не волнует.
The situation isn't the same.
There's a 28 percent drop in juvenile crime, 10 percent drop in the overall crime rate.
- I don't care.
Скопировать
Когда-то только худших из худших посылали сюда.
Но наказание оказалось таким удачным средством устрашения, что уровень преступности в Олезии резко упал
А это означало все меньше и меньше заключенных.
Once, only the worst of the worst were sent in here.
But the punishment proved to be such a successful deterrent, that crime rates in Olesia plummeted.
Which meant fewer and fewer prisoners.
Скопировать
Че за хуйню ты несешь?
Вы не задумывались, почему в Сэндтфорде такой низкий уровень преступности?
- При таком высоком уровне несчастных случаев?
Fuck are yöu on about?
Have yöu ever wondered why the crime rate in Sandford is so low?
- And yet the accident rate, it's so high? - No.
Скопировать
Представим, что вы главный коп в отделении полиции.
Под Вашим управлением уровень преступности упал, улицы стали безопаснее, и все плохие парни исчезли.
Как сильно Вы будете стараться сохранить все, как было?
Let's say you're the top cop in the department.
Under your regime, crime is down, streets are safer, and bad guys get put away.
How hard would you fight to keep it that way?
Скопировать
Возможно, он их человек, но ведь и ты тоже.
Уволишь Барэлла, вольешь свежей крови... уровень преступности снизится, а?
Церковники это переживут.
He might be their man, but so are you.
You fire Burrell, you get some new blood in there the crime rate drops, huh?
The ministers will live with it.
Скопировать
Добрый день, в эфире 5 выпуск передачи "Хенкок - тюремные дни".
Меж тем уровень преступности вырос на 30%, за те дни, что Хенкок провел за решеткой.
- Хенкок!
And True to his word Hancock remains incarcerated
Meanwhile crime is still on the rise LAPD is recording increases of up to 30% in the last 5 days that Hancock has been behind bars
Hancock!
Скопировать
ему некогда отдыхать.
она права. он заботится об образовании детей уровень преступности почти на нуле, и никто никогда в городе
Почти идеальные условия жизни.
Take care of health, education and only for the good of the city.
He's right. All of our children well-trained and well educated. Almost no crime and no one never ill in our city.
Really? It sounds like idilièno town of Stepford, right dear.
Скопировать
Но язык - это не единственная проблема американцев.
У вас наивысший уровень преступности, проституции и бездомных.
Вас всех могут депоритировать.
But language isn't the only issue concerning the Americans.
You have the highest number of crimes, homelessness and prostitution.
You may all be deported.
Скопировать
Они останавливали бунты иностранцев и защищали жизнь простых японцев.
Благодаря работе этого отряда уровень преступности резко упал.
"Не рыбачить в этом пруду"
They stop riots by foreigners and protect the lives of Japanese people.
With the work of this team, the crime rate dropped.
"Do not fish in this pond"
Скопировать
Я уже покарал самых известных преступников.
И сейчас уровень преступности снижается.
И что с того?
I've already covered the most vicious criminals.
So now the level of atrocity is coming down.
So what about that ?
Скопировать
Энид, Оклахома.
Низкий уровень преступности и высокоскоростной интернет... Но нет магазинов с игрушечными поездами.
Прости, Энид.
Enid, Oklahoma.
Low crime rate and high-speed Internet connectivity... but no model train shops.
Sorry, Enid.
Скопировать
Ќо € действительно хочу, чтобы каждый прокурор имел мой опыт - оказалс€ в роли осужденного.
Ќу, вы должно быть видели статьи или слышали что уровень преступности и разочарование в вашем приемнике
"збиратели похоже хот€т, чтобы вы вернулись.
But I do wish that every prosecutor Had my experience of walking in a convict's shoes.
Well, you must've Seen the articles or heard the rumblings. With crime rates up
The voters seem to want you back.
Скопировать
И безопасно.
Уверена, у нас самый низкий уровень преступности в Америке.
Вам не нужно ответить?
And safe.
I bet we have the lowest crime rate in America.
You need to get that?
Скопировать
Это не так.
.. ...после введения Зебра-Тайма общий уровень преступности снизился почти вдвое.
Зебра-Сити — один из самых безопасных городов в мире.
But that's not true, unfortunately.
After Zebra Time was introduced, the crime rate shrank to less than half.
Zebra City is said to be the safest place in the world.
Скопировать
Город может гордиться.
Мы снизили уровень преступности в Лос-Анджелесе.
Мы усилили уважение к системе правосудия.
And the city can be very proud.
We have lowered crime in Los Angeles.
We have increased respect for the justice system.
Скопировать
Я на опросы не реагирую, мисс Дэвидсон.
Но с тех пор, как я занимаю эту должность, уровень преступности стал падать повсеместно.
То есть вы утверждаете, что сокращением мэром бюджета не повлияло на возможности полиции?
I don't respond to polls, Miss Davidson.
But since I've been on the job, crime is down across the board.
So you're claiming that the mayor's budgetary cutbacks aren't affecting the department's ability to keep all citizens of this city safe?
Скопировать
"Нет, мы ещё не спустились."
Моя работа - снизить уровень преступности.
этот труп отсюда попадёт сюда
.
On the job i'm lowering the crime rates.
the corpse here will trashed on there
Скопировать
Ты же мне не скажешь, да?
Тогда уровень преступности был гораздо выше.
Полицейский оставляет свой пост, чтобы отобрать карманный нож на улице, - не рациональное использование трудовых ресурсов.
You're not going to tell me, are you?
Back then, the crime rate was much higher.
A cop leaving his post to get a pocketknife off the street wasn't a wise use of manpower.
Скопировать
экологически чистые источники энергии, пищевое производство, рыболовство, регулируемое системой квот.
'орошее здравоохранение и хорошее образование, чистый воздух, невысокий уровень преступности.
Ёто хорошее место дл€ семейной жизни.
clean energy, food production, fisheries with a quota system to manage them
Good healthcare and good education, clean air, not much crime,
It's good place for families to life
Скопировать
Что-то подобное случалось?
Ну, уровень преступности всегда повышается, когда жарко и темно, но чтобы такое?
Никогда.
Anything like this happen?
Well, crime always goes up when it's hot and dark, But this?
No way.
Скопировать
Нашел какой-то собачник. Ну почему это всегда какой-то любитель чертовых собак?
Запретили бы мы этих друзей человека - уровень преступности сразу упал бы вполовину.
Старший суперинтендант Мэри Булл, отдел уголовных преступлений.
Why is it always someone walking their bloody dog?
If we banned our furry friends we'd halve the crime rate.
Detective Chief Superintendent Mary Bull, CID.
Скопировать
Как оказалось, далеко не состояние, но благодаря игре кризису на рынке недвижимости, я смог найти денег на переезд в приличное местечко, в котором можно чувствовать себя в безопасности.
Но поверь, если тут будет много работы или слишком высокий уровень преступности, я сразу же свалю.
И к чему ты склоняешься?
Not a fortune as it turns out, but thanks to a rash of short sells, enough to set myself up in a decent place and not have to look over my shoulder.
But, trust me, if it ever gets too busy or too dangerous, I'm out of here.
Was that more or less?
Скопировать
В годы нашей юности Бэзилдон был очень неблагополучным городком.
Пять лет подряд у нас был самый высокий уровень преступности.
Помню, как однажды я приехал в Бэзилдон и пошел с друзьями в паб.
When we were growing up, Basildon was a violent town.
We had the highest crime rate for five years on the trot.
I can remember going back to Basildon and going down to the pub with some friends and I had, you know, black nail varnish.
Скопировать
Ќевообразимые ранее вещи оказались сегодн€ неизбежными.
— начала глобального распространени€ суррогатов уровень преступности упал до рекордных минимумов.
ћы наблюдаем повсеместное снижение уголовных преступлений, случаев инфекционных заболеваний и дискриминации.
Things that were once unimaginable have become inevitable.
Since the global embrace of surrogacy, crime rates have dropped to record lows.
We've witnessed an incredible reduction in violent crime, communicable disease, and discrimination.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уровень преступности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уровень преступности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение